तच्छ्रुत्वा भगवान्क्रुद्धः पार्वतीनन्दनो महान् । उवाच प्रहसन्वाक्यं विष्णुं प्रति यथोचितम्
tacchrutvā bhagavānkruddhaḥ pārvatīnandano mahān | uvāca prahasanvākyaṃ viṣṇuṃ prati yathocitam
ครั้นได้สดับดังนั้น พระผู้เป็นเจ้า—โอรสอันยิ่งใหญ่ของพระปารวตี—ทรงกริ้วขึ้น; กระนั้นก็ทรงแย้มสรวล แล้วตรัสถ้อยคำอันสมควรตอบแด่พระวิษณุ
Sūta (narrator); response speaker introduced: Kumāra/Skanda → Viṣṇu
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha kṣetra
Type: kshetra
Listener: Audience within the narrative; direct addressee is Viṣṇu
Scene: Skanda, Pārvatī’s son, flashes anger at Viṣṇu’s urging yet smiles and prepares a courteous, appropriate reply—divine composure amid tension.
Even amid anger, divine speech remains measured and appropriate—self-mastery and dharmic propriety are upheld.
No specific tīrtha is named; the Kedāra-khaṇḍa setting remains in the background.
None; it is narrative and dialogue framing.