Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

इंद्रेणोक्तः कुमारो हि तारकेण प्रपीडिताः । स्वर्गाद्विद्राविताः सर्वे वयं याता दिशो दश

iṃdreṇoktaḥ kumāro hi tārakeṇa prapīḍitāḥ | svargādvidrāvitāḥ sarve vayaṃ yātā diśo daśa

อินทรากล่าวแก่พระกุมารว่า “แท้จริงพวกเราถูกตารกะกดขี่อย่างหนัก ถูกขับไล่ออกจากสวรรค์แล้วพวกเราทั้งหมดหนีไปทั้งสิบทิศ”

इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/कर्ता-हेतुः), एकवचन
उक्तःspoken/said (to/with reference)
उक्तः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘कुमारः’ इत्यस्य विशेषण
कुमारःKumāra
कुमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
तारकेणby Tāraka
तारकेण:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
प्रपीडिताःoppressed, tormented
प्रपीडिताः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + पीड् (धातु) → प्रपीडित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘वयम्/सर्वे’ इत्यस्य विशेषण
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
विद्राविताःdriven away, chased off
विद्राविताः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + द्रु (धातु) → विद्रावित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP/causative sense ‘made to flee’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘वयम्/सर्वे’ इत्यस्य विशेषण
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘वयम्’ इत्यस्य विशेषण
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
याताःhave gone
याताः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) → यात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP used as past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘वयम्’ इत्यस्य विधेय
दिशःdirections
दिशः:
Gati-Karman (Goal/गति)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/गति), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (Numeral qualifier/संख्या-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; ‘दिशः’ इत्यस्य विशेषण (ten)

Indra

Listener: Pilgrim-audience / sages (implied)

Scene: Indra, weary and humbled, tells Kumāra of the devas’ expulsion by Tāraka; devas appear scattered, looking to the horizons of the ten directions.

I
Indra
K
Kumāra (Kārttikeya)
T
Tāraka
S
Svarga

FAQs

When adharma rises, even the mighty may be displaced; refuge is sought in the divine to re-establish righteousness.

The broader Kedārakhaṇḍa context sacralizes the Kedāra region, but this verse itself is narrative about Svarga and the ten directions.

None is stated.