Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

तदानीमेव ताः सर्वा व्यभिचारेण दुःखिताः । तत्ससर्जुस्तदा रेतः पृष्ठे हिमवतो गिरेः

tadānīmeva tāḥ sarvā vyabhicāreṇa duḥkhitāḥ | tatsasarjustadā retaḥ pṛṣṭhe himavato gireḥ

ในกาลนั้นเอง นางทั้งหลายล้วนเศร้าโศกเพราะข้อกล่าวหาแห่งการล่วงผิด แล้วจึงปล่อยพลังแห่งพืชะนั้นลงบนหลังภูเขาหิมวัต

तदानीम्then, at that time
तदानीम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'at that time')
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying ताः)
व्यभिचारेणby transgression/infidelity
व्यभिचारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्यभिचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दुःखिताःafflicted, sorrowful
दुःखिताः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (कृदन्त; दुःख्/दुःख (धातु/भाव) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
तत्that (semen)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ससर्जुःthey emitted, they discharged
ससर्जुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
रेतःsemen
रेतः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पृष्ठेon the back/slope
पृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
हिमवतःof Himavat (Himalaya)
हिमवतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Purāṇic narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)

Type: peak

Scene: On the snowy Himalayan massif, divine beings—troubled and downcast—release a radiant ‘seed’ upon the mountain’s broad back; the landscape is austere, wind-swept, and numinous.

K
Kṛttikās (implied from context)
H
Himavat (Himalaya)
R
Retas (seed)

FAQs

Purāṇic dharma narratives show how inner anguish and social-ethical crisis become turning points through which larger divine purposes unfold.

Himavat (the Himalaya) is foregrounded as a sacred cosmic landscape within the Kedārakhaṇḍa setting.

No ritual is prescribed; it is a narrative relocation of the seed to Himavat.