Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

उवाच शंकरं देवं भवत्तेजो दुरासदम् । इदमुल्बणवत्तेजो धार्यते प्राकृतैः कथम्

uvāca śaṃkaraṃ devaṃ bhavattejo durāsadam | idamulbaṇavattejo dhāryate prākṛtaiḥ katham

เขาทูลพระศังกรเทพว่า “รัศมีเดชของพระองค์ยากจะเข้าถึงได้ เดช (เตชัส) อันดุเดือดและท่วมท้นนี้ สรรพสัตว์สามัญจะรับไว้ได้อย่างไร”

uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śaṃkaramŚaṅkara
śaṃkaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
devamthe god
devam:
Karma (Object apposition/कर्म-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शंकरम्-विशेषण
bhavatyour (honorific)
bhavat:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक/भवद्)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
tejaḥsplendor/energy
tejaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
durāsadamhard to approach/endure
durāsadam:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurāsada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तेजः-विशेषण)
idamthis
idam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ulbaṇavatexcessive, intense
ulbaṇavat:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootulbaṇavat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तेजः-विशेषण)
tejaḥsplendor/energy
tejaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
dhāryateis sustained/born
dhāryate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (is borne)
prākṛtaiḥby ordinary beings
prākṛtaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprākṛta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘प्राकृत’ = ordinary beings
kathamhow
katham:
Kriya-visheṣaṇa (Manner/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)

Agni (contextual continuation of the dialogue)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Agni (or the speaker) addresses Śaṅkara with reverent anxiety, gesturing toward Śiva’s blazing aura; devas look concerned; the visual focus is the contrast between Śiva’s unapproachable radiance and the fragility of ‘ordinary beings’.

A
Agni (implied speaker)
Ś
Śiva (Śaṅkara)
T
Tejas

FAQs

Divine energy is not merely power but sacred responsibility; it must be contained and mediated according to dharma.

Kedāra is the contextual sacred geography in which this theological question is raised.

None directly; the verse frames a doctrinal concern about the bearability of tejas, often linked to the logic behind ritual mediation.