Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 29

सर्वान्समभ्यर्च्य तदा महात्मा महान्गिरीशः परमेण वर्चसा । सद्रत्नवस्त्राभरणानि सम्यग्ददौ च ताम्बूलसुगन्धवार्यपि

sarvānsamabhyarcya tadā mahātmā mahāngirīśaḥ parameṇa varcasā | sadratnavastrābharaṇāni samyagdadau ca tāmbūlasugandhavāryapi

ครั้งนั้น พระคิรีศะผู้มหาตมะ ผู้รุ่งเรืองด้วยเดชอันยิ่ง ได้บูชาทุกท่านโดยชอบตามพิธี แล้วประทานแก้วมณีอันประณีต ผ้าอาภรณ์และเครื่องประดับอย่างครบถ้วน พร้อมทั้งหมากพลู (ตัมพูล) และน้ำหอมอันรื่นกลิ่นด้วย

सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Accusative, Plural)
समभ्यर्च्यhaving worshipped
समभ्यर्च्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootसम्+अभि+अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘समभ्यर्च्य’ = सम्यक् अभ्यर्च्य (having duly worshipped)
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular)
गिरीशःLord of the mountains (Śiva)
गिरीशः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootगिरीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
परमेणwith supreme
परमेण:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Instrumental Singular)
वर्चसाsplendour, radiance
वर्चसा:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootवर्चस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
सद्रत्नवस्त्राभरणानिgood jewels, garments, and ornaments
सद्रत्नवस्त्राभरणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्+रत्न+वस्त्र+आभरण (प्रातिपदिक-समाहार)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective copulative) (Neuter, Accusative, Plural)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
ताम्बूलसुगन्धवारिbetel, perfumes, and water
ताम्बूलसुगन्धवारि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootताम्बूल+सुगन्ध+वारि (प्रातिपदिक-समाहार)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन/बहुवचन (पाठानुसार); समाहार-द्वन्द्व (collective)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Additive particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Radiant Girīśa ceremonially honors the assembled devas and attendants, distributing gems, fine garments, ornaments, betel, and fragrant perfumed water in a festive Kedāra setting.

G
Girīśa (Śiva)
A
Attendees (all assembled beings)

FAQs

Worship culminates in honoring others—hospitality and gifting are framed as sacred extensions of devotion.

Kedāra-kṣetra, depicted as a place of divine splendor and proper ritual hospitality.

Offering gifts (dāna) such as gems, clothes, ornaments, and also tāmbūla and fragrant water as honors.