Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

पार्वतीस्त्रीस्वरूपेण अजेयो भुवनत्रये । तां दृष्ट्वा हि स्त्रियं सर्वे ऋषयोऽपि विचक्षणाः

pārvatīstrīsvarūpeṇa ajeyo bhuvanatraye | tāṃ dṛṣṭvā hi striyaṃ sarve ṛṣayo'pi vicakṣaṇāḥ

ในรูปแห่งสตรี—คือพระปารวตี—พระนางทรงเป็นผู้มิอาจพิชิตได้ในไตรโลก ครั้นเหล่าฤๅษีผู้รอบรู้ได้เห็นสตรีนั้น แม้ท่านทั้งหลายก็ยังสะเทือนใจ

पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्त्री-स्वरूपेणin a female form
स्त्री-स्वरूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; स्त्रियाः स्वरूपम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः; करण/प्रकारवाचक (in the form of a woman)
अजेयःunconquerable
अजेयः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअजेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (of ‘पार्वती’)
भुवनत्रयेin the three worlds
भुवनत्रये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; त्रयाणि भुवनानि इति द्विगु-समासः; अधिकरण (in the three worlds)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Gerundial modifier)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
हिindeed
हि:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘ताम्’ इत्यस्य विशेषणार्थे (as appositive)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (of ‘ऋषयः’)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; ‘also/even’)
विचक्षणाःdiscerning/wise
विचक्षणाः:
Karta (Predicate/qualifier)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (of ‘ऋषयः’)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: Pārvatī appears in exquisite feminine form, radiant and composed; around her, sages—though discerning—show subtle signs of mental disturbance (averted gaze, clasped hands, startled expressions).

P
Pārvatī
Ṛṣis
T
ThreeWorlds

FAQs

Śakti (divine power) is portrayed as unsurpassed; even the wise must remain humble before the mystery of the Divine.

The verse appears within Kedārakhaṇḍa, contributing to the sacred narrative atmosphere of Kedāra-kṣetra.

None in this verse.