तस्मात्त्वया हि कर्तव्यं मम वाक्यं महेश्वर । गंतव्यं हिमवत्पार्श्व नात्र कार्या विचारणा
tasmāttvayā hi kartavyaṃ mama vākyaṃ maheśvara | gaṃtavyaṃ himavatpārśva nātra kāryā vicāraṇā
เพราะฉะนั้น โอ้มหेशวร จงกระทำตามวาจาของข้าเถิด; จงไปยังเคียงข้างหิมวัต—ไม่จำเป็นต้องไตร่ตรองใดๆ
Pārvatī
Tirtha: Himavat (contextual sacred mountain)
Type: peak
Listener: Maheśvara/Śiva
Scene: Umā instructs Maheśvara to go to Himavat’s side immediately, emphasizing no deliberation—dynamic sense of departure toward the mountain-king’s abode.
Dharma sometimes requires decisive action; when the aim is world-welfare, hesitation is portrayed as unnecessary.
The Himalayan sacred realm (Himavat) is invoked as the locus of divine events, aligning with Kedārakhaṇḍa’s pilgrimage geography.
An implied social-ritual step is indicated: approaching the bride’s family (Himavat) as part of proper marriage procedure.