यावद्रोषो भवेन्नॄणां नारीणां च विशेषतः । तेन रोषेण तत्सर्वं भस्मीभूतं भविष्यति
yāvadroṣo bhavennṝṇāṃ nārīṇāṃ ca viśeṣataḥ | tena roṣeṇa tatsarvaṃ bhasmībhūtaṃ bhaviṣyati
ตราบใดที่ความโกรธเกิดขึ้นในมนุษย์—โดยเฉพาะในสตรี—ด้วยความพิโรธนั้นเอง ทุกสิ่งนี้จักถูกเผาผลาญเป็นเถ้าถ่าน
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A didactic moment: the speaker evokes anger as a consuming fire; the background suggests ash, smoke, or a sacrificial fire turning ominous—symbolizing merit reduced to ashes.
Anger is spiritually and socially ruinous; it burns up harmony and accumulated merit.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as moral instruction within Kedārakhaṇḍa.
None.