Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

शनैः शनैरवितथं विजयां प्रति सत्वरम् । कस्मात्कोपस्तयातन्वि कृतः केनैव हेतुना

śanaiḥ śanairavitathaṃ vijayāṃ prati satvaram | kasmātkopastayātanvi kṛtaḥ kenaiva hetunā

“ค่อยเป็นค่อยไป แต่ย่อมสำเร็จไม่ผิดพลาด ชัยย่อมบังเกิด โอ้ผู้เอวอ่อน เหตุใดเจ้าจึงกริ้ว? โทสะนี้เกิดขึ้นด้วยเหตุใด”

śanaiḥslowly
śanaiḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
śanaiḥslowly (again)
śanaiḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (intensification)
avitathamtruly, not falsely
avitatham:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota- + vitatha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग; नपुंसक-एकवचन-आकारेण अव्ययवत् (adverbial accusative): ‘not falsely/truly’
vijayāmVijayā (name)
vijayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvijayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pratitowards
prati:
Sampradana/Direction (Towards/प्रति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपपद-प्रयोग (preposition) with accusative
satvaramquickly
satvaram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa-tvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक-एकवचन-आकारेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative): ‘quickly’
kasmātfrom what? why?
kasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; प्रश्नवाचक
kopaḥanger
kopaḥ:
Karta/भाव (Subject-state/कर्ता-भाव)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tayāby her
tayā:
Kartr (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
tanviO slender one
tanvi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottanvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन
kṛtaḥmade
kṛtaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + -ta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः: ‘made/done’ (with implied ‘asti’)
kenaby what? by whom?
kena:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक
evaindeed, exactly
eva:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
hetunāby what reason
hetunā:
Karana/Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: The baṭu speaks gently, advising that success comes steadily; he questions the woman’s anger with compassionate firmness; the Himalayan setting underscores endurance.

FAQs

True success comes steadily; anger should be examined and restrained rather than indulged.

The broader context is Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), though this verse itself focuses on ethical counsel rather than naming a specific tīrtha.

No direct rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.