कुबेरं पवनं चैव तथैव च विभावसुम् । एवमादीनि वाक्यानि उवाच परमेश्वरः । सखीनां श्रृण्वतीनां च यत्र सा तपसि स्थिता
kuberaṃ pavanaṃ caiva tathaiva ca vibhāvasum | evamādīni vākyāni uvāca parameśvaraḥ | sakhīnāṃ śrṛṇvatīnāṃ ca yatra sā tapasi sthitā
—ทั้งกุเบร และปวะนะ (วายุ) อีกทั้งวิภาวสุ (อัคนี) ด้วย พระปรเมศวรตรัสถ้อยคำทำนองนี้และอื่น ๆ ขณะสหายหญิงของนางกำลังสดับ ณ สถานที่ซึ่งนางตั้งมั่นในตบะอย่างแน่วแน่
Parameśvara (Śiva) in baṭu-rūpa
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Parameśvara in baṭu guise speaks a string of names (Kubera, Vāyu, Agni) while Devī stands in austerity; her sakhīs listen, forming a semicircle; the Himalayan backdrop emphasizes stillness and spiritual heat (tapas).
Even exalted cosmic powers are secondary to the Supreme; steadfast tapas becomes the setting for divine revelation.
Kedāra-kṣetra—the scene of Śivā’s austerities and Śiva’s testing discourse.
Tapas (austerity) is referenced as the practice being undertaken; no specific vrata details are given in this verse.