तस्माच्चाद्यैव गच्छामि यज्ञवाडं पितुर्म्मम । अनुज्ञां देहि मे नाथ देवदेव जगत्पते
tasmāccādyaiva gacchāmi yajñavāḍaṃ piturmmama | anujñāṃ dehi me nātha devadeva jagatpate
เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจักไปยังมณฑปยัญของบิดาในวันนี้เอง โปรดประทานอนุญาตแก่ข้าพเจ้าเถิด โอ้พระนาถ—เทวะเหนือเทวะ ผู้เป็นเจ้าแห่งโลกทั้งปวง
Satī
Scene: The Devī, resolute yet reverent, petitions Śiva for permission to go immediately to her father’s sacrificial enclosure; Śiva is seated in calm majesty, the cosmic lord addressed as Devadeva and Jagatpati.
Even in emotional urgency, dharma values proper consent and right conduct within relationships.
The verse references the yajña-vāḍa (sacrificial arena) of Dakṣa; the broader narrative occurs within Kedārakhaṇḍa.
None explicitly; it concerns seeking permission before undertaking a significant religious/social act.