Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 55

भगवानुवाच । बले त्वं सुतलं याहि ज्ञातिसंबंधिभिर्वृतः । एवमुक्तस्तदा तेन असुरो वाक्यब्रवीत्

bhagavānuvāca | bale tvaṃ sutalaṃ yāhi jñātisaṃbaṃdhibhirvṛtaḥ | evamuktastadā tena asuro vākyabravīt

พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “โอ้พาลี จงไปยังสุทละ พร้อมด้วยญาติและวงศ์วานรายล้อม” ครั้นถูกตรัสดังนั้น อสูรก็กล่าวตอบ

भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
बलेO Bali
बले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुतलम्to Sutala (netherworld)
सुतलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
याहिgo
याहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
ज्ञाति-सम्बन्धिभिःby kinsmen and relations
ज्ञाति-सम्बन्धिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक) + सम्बन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta-anvaya (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta-anvaya (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
असुरःthe Asura (Bali)
असुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Bhagavān (Viṣṇu, addressed as Trivikrama/Hṛṣīkeśa in nearby verses)

Listener: Bali

Scene: Viṣṇu (as Bhagavān) addresses Bali with calm authority, instructing him to proceed to Sutala, while Bali stands with folded hands amid Asura kinsmen; the moment is poised between judgment and mercy.

B
Bhagavān
B
Bali
S
Sutala
A
Asura

FAQs

The Lord’s command is itself a blessing—placing the devotee in a protected, ordained station.

Sutala is mentioned as a realm (loka), not a pilgrimage tīrtha; no Kedāra site is named in this verse.

None; it is a divine directive within the narrative.