Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

किंचिन्न दत्ता हि विभो देवदेव जगत्पते । प्रहस्य भगवानाह तदा विंध्यावलिं प्रभुः

kiṃcinna dattā hi vibho devadeva jagatpate | prahasya bhagavānāha tadā viṃdhyāvaliṃ prabhuḥ

“โอ้พระผู้แผ่ซ่านทั่ว ผู้เป็นเทวะเหนือเทวะ ผู้เป็นเจ้าแห่งโลก! ยังมิได้ถวายสิ่งใดเลย” แล้วพระภควานทรงแย้มสรวล ตรัสกับวินธยาวลี

किञ्चित्anything/something
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; indefinite pronoun, neuter nom/acc singular
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधबोधक अव्यय; negation particle
दत्ताgiven
दत्ता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle used predicatively; feminine nominative singular (agreeing with implied ‘भिक्षा/दानम्’ etc.)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; emphatic particle
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; masculine vocative singular
देवदेवO god of gods
देवदेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; masculine vocative singular; ‘god of gods’
जगत्पतेO lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; masculine vocative singular; ‘lord of the world’
प्रहस्यhaving laughed/smiling
प्रहस्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) absolutive; having laughed/smiling
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine nominative singular
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect, 3rd person singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय; temporal adverb
विन्ध्यावलिम्Vindhyāvalī (name)
विन्ध्यावलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविन्ध्यावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; feminine accusative singular
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine nominative singular (apposition to भगवान्)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) reporting dialogue; direct address is Vindhyāvalī’s statement

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience/ṛṣis

Scene: A devotee declares ‘nothing has been given’; the Lord smiles and addresses Vindhyāvalī—intimate court-like dialogue under a sacred aura.

V
Viṣṇu
V
Vindhyāvalī

FAQs

Even divine gifts are measured by completion: intention must culminate in action to become dharma.

Kedāra-kṣetra is the larger māhātmya context; the verse itself highlights dharma through narrative dialogue.

No explicit ritual; it underscores the principle that promised charity must be actually delivered.