Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

इत्युक्तो गरुडस्तेन वामनेन महात्मना । वैरोचनिं विनिर्भर्त्स्य वाक्यं चेदमुवाच ह

ityukto garuḍastena vāmanena mahātmanā | vairocaniṃ vinirbhartsya vākyaṃ cedamuvāca ha

ครั้นถูกมหาตมันวามนะตรัสดังนี้ ครุฑจึงตำหนิพญาพลี ผู้เป็นโอรสแห่งไวโรจนะ แล้วกล่าวถ้อยคำดังต่อไปนี้

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/समाप्त्यर्थ) — quotative particle
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — past participle: 'addressed/told'
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular
तेनby him
तेन:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Pronoun, Instrumental singular
वामनेनby Vāmana
वामनेन:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Masculine, Instrumental singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana (Qualifier/करण)
TypeAdjective
Rootमहा-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Masculine, Instrumental singular; समासः कर्मधारयः (महान् आत्मा) विशेषण (of वामनेन)
वैरोचनिम्Vairocani (Bali)
वैरोचनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैरोचनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative singular (patronymic: son of Virocana = Bali)
विनिर्भर्त्स्यhaving rebuked
विनिर्भर्त्स्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-निर्-भर्त्स् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त — gerund: 'having rebuked'
वाक्यम्words, statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Neuter, Accusative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
इदम्this
इदम्:
Karma (Qualifier/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Pronoun, Accusative singular; विशेषण (of वाक्यम्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person singular, active
indeed (narrative)
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय (स्मरण/वृत्तान्तसूचक) — narrative particle

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; direct speech about to shift to Garuḍa

Tirtha: Kedāra (frame)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Garuḍa, addressed by Vāmana, turns toward Bali and delivers a sharp rebuke; the court freezes as divine authority confronts royal pride.

G
Garuḍa
V
Vāmana
B
Bali (Vairocani)

FAQs

When dharma is threatened, divine attendants act as instruments of correction—rebuke serves restoration, not mere punishment.

Kedāra-kṣetra is the overarching frame via Kedārakhaṇḍa; this verse itself is a dialogue pivot.

None; it introduces Garuḍa’s admonition.