मदीयां वै महाभाग मया दत्तां गृहाम वै । याचकोऽसि बटो पश्य दानं दैत्याप्रयाचसे
madīyāṃ vai mahābhāga mayā dattāṃ gṛhāma vai | yācako'si baṭo paśya dānaṃ daityāprayācase
โอ้ผู้มีบุญยิ่ง จงรับสิ่งที่เป็นของเรา ซึ่งเราได้ถวายเป็นทานแล้ว ดูเถิด เจ้าบัณฑิตน้อยผู้ครองพรหมจรรย์ เจ้าเป็นผู้ขอ แต่กลับมิได้เอ่ยขอทานนี้จากอสูรให้สมควร
Bali (Virocana-suta)
Scene: Bali addresses the young ascetic: ‘Take what I have given; you are a petitioner, yet you do not properly ask from a Daitya,’ mixing generosity with playful admonition.
Dāna must be approached with clarity and humility: both the giver’s resolve and the seeker’s proper asking are part of dharma.
The wider chapter belongs to Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred region), though this verse itself focuses on the ethics of giving within the narrative.
No specific rite is prescribed; the verse highlights the dharmic protocol of requesting and granting dāna.