आनयित्वा बटुं सद्यः संनिवेश्यः निजासने । अर्घ्यपाद्येन महताभ्यर्चयामास तं बटुम्
ānayitvā baṭuṃ sadyaḥ saṃniveśyaḥ nijāsane | arghyapādyena mahatābhyarcayāmāsa taṃ baṭum
ทรงเชิญบัณฑิตพรหมจารีหนุ่มเข้ามาโดยพลัน และประทับให้นั่งบนอาสนะของพระองค์เอง แล้วทรงบูชาด้วยอรฆยะอันมากและน้ำล้างพระบาท (ปาทยะ)
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, Mahēśvarakhaṇḍa convention)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Listener: Sages/seekers
Scene: Bali leads the youthful brahmacārin in, seats him on his own seat, and performs worship with abundant arghya and pādya; vessels gleam, attendants hold water pots, the brahmacārin remains serene.
Honoring guests with offerings and a seat is not social etiquette alone—it is worship that generates puṇya and pleases the Divine.
The Kedārakhaṇḍa context frames this hospitality as part of Kedāra’s sacred culture and merit-bearing practice.
Atithi-pūjā with arghya (honor-offering) and pādya (water for washing feet), plus offering a seat.