यावद्यज्ञशतं पूर्णं तस्य राज्ञो भविष्यति । पुरा प्रोक्तं मया चात्र ह्यदित्या व्रतमुत्तमम्
yāvadyajñaśataṃ pūrṇaṃ tasya rājño bhaviṣyati | purā proktaṃ mayā cātra hyadityā vratamuttamam
ตราบใดที่ยัญหนึ่งร้อยของพระราชานั้นยังไม่ครบ—ดังที่ข้าพเจ้าได้กล่าวไว้ก่อน ณ ที่นี้—พรตอันประเสริฐของพระอทิติย่อมมีความเกี่ยวเนื่องและสำคัญยิ่ง
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (self-referential ‘mayā’ within the narrator’s discourse)
Tirtha: Kedāra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience within Kedārakhaṇḍa frame
Scene: A narrator recalls a previously taught vow; the scene shifts to Aditi preparing for an austere observance, with ritual vessels, milk offerings, and a calm hermitage atmosphere, while the cosmic timeline awaits the completion of the king’s hundred sacrifices.
Vrata (disciplined observance) and yajña (sacrifice) are intertwined pathways that invite divine response.
No single site is named in this verse; it bridges the Narmadā tīrtha narrative with the Aditi-vrata theme.
Reference to “Aditi’s excellent vrata,” implying a prescribed observance detailed earlier/later in the chapter context.