प्रहस्यावाङ्मुखो भूत्वा इद माह शतक्रतुम् । त्वं हि राजा सुरेंद्राणां स्थविरो राज्यलंपटः
prahasyāvāṅmukho bhūtvā ida māha śatakratum | tvaṃ hi rājā sureṃdrāṇāṃ sthaviro rājyalaṃpaṭaḥ
ท่านหัวเราะเบา ๆ ก้มหน้าลง แล้วกล่าวแก่ศตกรตุ (อินทรา) ว่า: “ท่านเป็นราชาแห่งเทวะทั้งหลาย—แต่ชราแล้วก็ยังหลงใหลในราชอำนาจ”
Yama (Pretarāṭ), inferred from the immediately preceding verse
Tirtha: Kedāra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Yama smiles with restrained irony, eyes lowered, addressing Indra—who stands humbled, crown slightly tilted, realizing the sting of truth about his greed for rule.
Even high status can be undermined by attachment; dharma calls for humility and restraint, not craving for dominion.
The setting remains within Kedārakhaṇḍa’s Kedāra-centered glorification, though this verse focuses on ethical instruction.
None; it is a dharma-teaching about the danger of greed for rulership.