ततः सुवर्च्चाश्च दधीचिपत्नी या प्रेषिता सा सुरकार्यसिद्धये । व्यलोकयत्तत्र समेत्य सर्वं मृतं पतिं देहमथो ददर्शतम्
tataḥ suvarccāśca dadhīcipatnī yā preṣitā sā surakāryasiddhaye | vyalokayattatra sametya sarvaṃ mṛtaṃ patiṃ dehamatho dadarśatam
แล้วสุวรรจา ภรรยาของฤๅษีทธีจิ ผู้ถูกส่งมาเพื่อให้กิจของเหล่าเทวะสำเร็จ ได้มาถึงที่นั้น นางทอดพระเนตรดูทุกสิ่ง และเห็นสวามีของตนเป็นเพียงร่างไร้วิญญาณนอนสิ้นชีวิตอยู่
Lomaśa (narration)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Suvarcā arrives at the secluded Himalayan hermitage/forest edge and beholds Dadhīci’s lifeless body; the landscape is austere—snow peaks, dark deodar/pine, and a still, heavy atmosphere.
Cosmic victories often carry personal sorrow; dharma’s larger aims intersect with human (and familial) pain.
Kedārakhaṇḍa’s sacred setting is assumed; the verse foregrounds the ethical-emotional consequence rather than a location.
None.