Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

तत्रागतं समीक्ष्याथ नमुचिः क्रोधमूर्छितः । हत्वा शूलेन देवेंद्रं प्रहसन्निदमब्रवीत्

tatrāgataṃ samīkṣyātha namuciḥ krodhamūrchitaḥ | hatvā śūlena deveṃdraṃ prahasannidamabravīt

ครั้นเห็นเขามาถึงที่นั้น นมุจิผู้มืดมัวด้วยโทสะ ก็ใช้ตรีศูลฟันแทงเทวेंद्रให้ล้มลง แล้วหัวเราะพลางกล่าวถ้อยคำนี้

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Locative setting)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
āgatamarrived, having come
āgatam:
Karma (Object of samīkṣya)
TypeAdjective
Rootā-√gam (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग द्वितीया, एकवचन; ‘आगत’ = ‘आयात’
samīkṣyahaving observed
samīkṣya:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootsam-√īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; उपसर्गः सम्-
athathen
atha:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (particle: then/now)
namuciḥNamuci
namuciḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootnamuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
krodha-mūrchitaḥfrenzied by anger
krodha-mūrchitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of namuciḥ)
TypeAdjective
Rootkrodha + mūrchita (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (‘क्रोधेन मूर्छितः’)
hatvāhaving slain
hatvā:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
śūlenawith a spear/trident
śūlena:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
devendramDevendra (Indra)
devendram:
Karma (Object of hatvā)
TypeNoun
Rootdeva-indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (‘देवानाम् इन्द्रः’)
prahasanlaughing
prahasan:
Kriya-visheṣaṇa (Concomitant action)
TypeVerb
Rootpra-√has (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी
idamthis
idam:
Karma (Object of abravīt)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
abravītsaid
abravīt:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Type: tīra

Scene: Namuci, eyes reddened with rage, confronts Indra at the shore; with a sharp thrust of a trident he fells Devendra, then laughs, towering over the fallen king of gods.

N
Namuci
D
Devendra (Indra)

FAQs

Uncontrolled anger and mockery are marks of adharma; they precede ruin even when temporary victory is gained.

No tīrtha is explicitly praised; the verse continues the battle account within Kedārakhaṇḍa.

None.