रागिणां हि सदा शंभुर्दुर्लभो नात्र संशयः । तस्माद्विरागिणां नित्यं सन्मुखो हि सदाशिवः
rāgiṇāṃ hi sadā śaṃbhurdurlabho nātra saṃśayaḥ | tasmādvirāgiṇāṃ nityaṃ sanmukho hi sadāśivaḥ
สำหรับผู้ที่ถูกผูกมัดด้วยราคะและความยึดติด พระศัมภูย่อมเข้าถึงได้ยากเสมอ—ไม่ต้องสงสัยเลย ดังนั้นสำหรับผู้มีไวราคยะ (ความคลายกำหนัด) พระสทาศิวะทรงสถิตอยู่เบื้องหน้าเสมอ ใกล้ชิดและเปี่ยมพระกรุณา
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; doctrinal statement within narrative)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A contemplative Śaiva teaching moment: the contrast between a desire-bound seeker and a serene renunciant before the luminous presence of Sadāśiva, with Kedāra’s Himalayan stillness implied.
Attachment obstructs realization of Śiva, while dispassion makes divine grace immediately accessible.
The Kedāra Māhātmya framework underlies the teaching, but the verse itself is a general spiritual principle.
No outer ritual is prescribed; the implied practice is cultivating vairāgya (dispassion).