Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

तथापि यत्नः क्रियतां यथा वध्यो भवेदसौ । निशम्य ब्रह्मणो वाक्यमूचुर्द्देवाः सवासवाः

tathāpi yatnaḥ kriyatāṃ yathā vadhyo bhavedasau | niśamya brahmaṇo vākyamūcurddevāḥ savāsavāḥ

ถึงกระนั้น จงพยายามให้เขากลายเป็นผู้ที่ฆ่าได้เถิด ครั้นได้สดับพระวาจาของพระพรหม เหล่าเทวะพร้อมด้วยพระอินทร์จึงกล่าวตอบ

तथाthus
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (concessive/also)
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्रियताम्let (it) be made/done
क्रियताम्:
Vidhi (Injunction/विधि)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘क्रीयताम्’ = ‘let it be done’
यथाso that
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (conjunction ‘so that/as’)
वध्यःkillable/to be slain
वध्यः:
Pradhana (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम्
भवेत्may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√शम्/√श्रम्? (धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘निशम्य’ = ‘श्रुत्वा/आकर्ण्य’
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स-वासवाःtogether with Vāsava (Indra)
स-वासवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (सह वासवेन/इन्द्रेण)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; dialogue cue introduces the devas’ response

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Devas with Indra

Scene: Brahmā speaks a strategic injunction; the devas, with Indra, listen and respond, determined to find a way to make Vṛtra vulnerable.

B
Brahmā
D
Deva
I
Indra (Vāsava)
V
Vṛtra (implied)

FAQs

Dharma requires intelligent effort—when facing overwhelming adversity, one seeks lawful means and wise counsel rather than despair.

No specific tīrtha is praised in this verse; it belongs to the Kedārakhaṇḍa narrative framework.

None; the verse concerns counsel and strategy.