इति मत्वा तदा शक्रो वज्रेण शतपर्वणा । चिच्छेद तच्छिरांस्येव तत्क्षणादभवद्वधः
iti matvā tadā śakro vajreṇa śataparvaṇā | ciccheda tacchirāṃsyeva tatkṣaṇādabhavadvadhaḥ
ครั้นคิดดังนั้นแล้ว ศักระ (อินทรา) จึงใช้วัชระอันมีร้อยปุ่มตัดศีรษะของเขาเสีย; ในขณะนั้นเองการสังหารก็สำเร็จ
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Indra, resolute, raises the many-jointed vajra and in a single instant severs the heads of Viśvarūpa; the moment is frozen between divine authority and impending sin.
Violence against a sacred person (especially a brāhmaṇa) brings immediate and grave spiritual consequence, regardless of power or status.
No tīrtha is praised in this line; it narrates the act leading to Brahmahatyā within Kedārakhaṇḍa.
None; the verse describes the slaying that triggers later expiatory themes.