Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

नहुपस्य वचः श्रुत्वा बृहस्पतिरुदारधीः । शचीभवनमासाद्य उवाच च सविस्तरम्

nahupasya vacaḥ śrutvā bṛhaspatirudāradhīḥ | śacībhavanamāsādya uvāca ca savistaram

ครั้นได้ฟังถ้อยคำของนหุษะแล้ว พฤหสปติผู้มีปัญญาอันเอื้อเฟื้อได้ไปถึงเรือนของศจี และกล่าวแก่นางโดยพิสดาร

नहुपस्यof Nahupa (Nahusha)
नहुपस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनहुप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्रु (श्रवणे धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
बृहस्पतिःBrihaspati
बृहस्पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उदारधीःof noble intellect
उदारधीः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदार (प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य धीः उदारा सः)
शचीभवनम्Shachi’s residence
शचीभवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक) + भवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (शच्याः भवनम्)
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√सद् (आसादने धातु) उपसर्गः आ- + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (वचने धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
सविस्तरम्in detail
सविस्तरम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्गसदृश) + विस्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Listener: Interlocutor in Kedāra-kathā frame (not explicit)

Scene: Bṛhaspati, calm and luminous, arrives at Śacī’s dwelling; Śacī listens with composed alertness as he explains the situation in detail.

N
Nahuṣa
B
Bṛhaspati
Ś
Śacī (Indrāṇī)

FAQs

In times of moral crisis, wise counsel and timely guidance protect dharma and the vulnerable.

No tīrtha is mentioned; the scene shifts to Śacī’s residence in Svarga.

None; the verse introduces a counsel-bearing dialogue.