एकदा तु महेंद्रेण सूचितो गुरुलाघवात् । अलक्ष्यमाणेन तदा ज्ञातं तस्य चिकीर्षितम्
ekadā tu maheṃdreṇa sūcito gurulāghavāt | alakṣyamāṇena tadā jñātaṃ tasya cikīrṣitam
ครั้งหนึ่ง มเหนทร (อินทรา) ได้บอกเป็นนัยด้วยสัญญาณอันละเอียด—ให้คำใบ้ด้วยความเบาและความหนักอย่างพอเหมาะ—ครานั้นวิศวรูปะผู้ไม่เป็นที่สังเกตจึงรู้เจตนาของอินทรา
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Listener: brāhmaṇas
Scene: Indra gives a subtle, coded indication—half playful, half grave—while the priest, unnoticed by others, comprehends the impending move.
Even subtle intentions—especially those rooted in suspicion or aggression—set karma in motion and shape the unfolding of events.
This verse is part of the Kedārakhaṇḍa narrative stream; the immediate line is story-focused rather than directly praising a particular tīrtha.
None in this verse; it introduces a narrative turn through Indra’s hinted intention.