Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

एकदा तु महेंद्रेण सूचितो गुरुलाघवात् । अलक्ष्यमाणेन तदा ज्ञातं तस्य चिकीर्षितम्

ekadā tu maheṃdreṇa sūcito gurulāghavāt | alakṣyamāṇena tadā jñātaṃ tasya cikīrṣitam

ครั้งหนึ่ง มเหนทร (อินทรา) ได้บอกเป็นนัยด้วยสัญญาณอันละเอียด—ให้คำใบ้ด้วยความเบาและความหนักอย่างพอเหมาะ—ครานั้นวิศวรูปะผู้ไม่เป็นที่สังเกตจึงรู้เจตนาของอินทรา

एकदाonce
एकदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (once)
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुयोगार्थक-निपात (but/indeed)
महेंद्रेणby Mahendra (Indra)
महेंद्रेण:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (महान् इन्द्रः)
सूचितःwas indicated/informed
सूचितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसूच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘having been indicated/informed’
गुरुलाघवात्from (the difference of) heaviness and lightness
गुरुलाघवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootगुरु + लाघव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; द्वन्द्वः (गुरु च लाघवम् च)
अलक्ष्यमाणेनby (him) being unnoticed
अलक्ष्यमाणेन:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeVerb
Rootअ + लक्ष् (धातु) + यमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle, शानच्/यमान); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by one who was not being noticed/while being unnoticed’
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
ज्ञातम्was known
ज्ञातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः (it was known/understood)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
चिकीर्षितम्his intended act/plan
चिकीर्षितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + सन् (desiderative) + क्त (कृदन्त)
Formदेशिदेरटिव-धातोः (चिकीर्ष- = कृ धातोः सन्); भूतकर्मणि कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that which was intended to be done’

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Listener: brāhmaṇas

Scene: Indra gives a subtle, coded indication—half playful, half grave—while the priest, unnoticed by others, comprehends the impending move.

M
Mahendra (Indra)
V
Viśvarūpa (implied)

FAQs

Even subtle intentions—especially those rooted in suspicion or aggression—set karma in motion and shape the unfolding of events.

This verse is part of the Kedārakhaṇḍa narrative stream; the immediate line is story-focused rather than directly praising a particular tīrtha.

None in this verse; it introduces a narrative turn through Indra’s hinted intention.