उवाच पूजितो देवान्कस्माद्यूयं विचेतसः । तेनोक्ताः कथयामासुः सर्वं शक्रस्य चेष्टितम्
uvāca pūjito devānkasmādyūyaṃ vicetasaḥ | tenoktāḥ kathayāmāsuḥ sarvaṃ śakrasya ceṣṭitam
เมื่อได้รับการบูชาอย่างสมเกียรติ นารทฤๅษีกล่าวแก่เหล่าเทพว่า “เหตุไฉนพวกท่านจึงหม่นหมอง?” ครั้นถูกถามดังนั้น เหล่าเทพจึงเล่าเรื่องการกระทำทั้งปวงของศักระ (อินทรา) ให้ท่านฟังโดยสิ้นเชิง
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, implied); direct speech by Nārada
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/śrotṛs in the Purāṇic setting (implied)
Scene: A celestial sabhā: devas seated with downcast faces; Nārada, freshly honored with arghya and garlands, stands with vīṇā, asking the cause of their distress; the atmosphere is tense yet orderly.
Dharma is clarified through honest disclosure and inquiry; a wise counselor draws out the truth before advising.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Kedāra-khaṇḍa narrative arc.
None.