Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

एवं विमृश्यमानानां देवानां तत्र नारदः । यदृच्छयागतस्तत्र देवर्षिरमितद्युतिः

evaṃ vimṛśyamānānāṃ devānāṃ tatra nāradaḥ | yadṛcchayāgatastatra devarṣiramitadyutiḥ

ขณะเหล่าเทวะกำลังปรึกษากันอยู่นั้น เทวฤๅษีนารทผู้มีรัศมีหาประมาณมิได้ ก็มาถึงที่นั่นโดยบังเอิญ

evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
vimṛśyamānānāmof those deliberating
vimṛśyamānānām:
Sambandha (Genitive absolute-like/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvi+√mṛś (मृश्) (present passive participle)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्) कर्मणि; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (of those being deliberated/while deliberating)
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (of the gods)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Nārada)
yadṛcchayāby chance
yadṛcchayā:
Karana (Instrumental of manner/करण)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; अव्ययार्थे (by chance/accidentally)
āgataḥhaving come
āgataḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootāgata (कृदन्त; ā+√gam (गम्) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (having come)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
devarṣiḥthe divine sage
devarṣiḥ:
Karta (Apposition to Nārada/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (divine sage)
amita-dyutiḥof immeasurable radiance
amita-dyutiḥ:
Karta (Qualifier of Nārada/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootamita (प्रातिपदिक) + dyuti (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (amitaḥ dyutiḥ yasya); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of immeasurable splendor)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, implied)

Scene: As the devas deliberate, radiant Nārada suddenly appears—vīṇā in hand—his presence cutting through uncertainty and promising decisive counsel.

N
Nārada
D
Devas

FAQs

In moments of dharmic crisis, divine counsel (sad-upadeśa) appears—often unexpectedly—to restore right order.

The Kedāra sacred landscape frames the narrative, but this verse highlights Nārada’s providential arrival rather than a particular tīrtha.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App