Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 108

कथितं सर्वमेतच्च निःशेषं व्यासवत्तदा । स्वपुण्यकथनेनैव ययातिरपतद्भुवि

kathitaṃ sarvametacca niḥśeṣaṃ vyāsavattadā | svapuṇyakathanenaiva yayātirapatadbhuvi

แล้วเขากล่าวเรื่องทั้งหมดนี้โดยสิ้นเชิง ดุจดังพระวยาสะ; และเพียงด้วยการเล่าถึงบุญของตนเอง ยยาติก็ทรุดล้มลงสู่พื้นดิน

कथितम्told
कथितम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ्/कथय् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Past passive participle ‘told’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन — here as object-content ‘everything’
एतत्this
एतत्:
Karma (Qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन — ‘this’; with सर्वम् (sarvam etat)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निःशेषम्completely
निःशेषम्:
Adhikaraṇa (Manner/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिः + शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially) — ‘completely, without remainder’
व्यासवत्like Vyāsa
व्यासवत्:
Adhikaraṇa (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootव्यास + वत् (तद्धित; अव्ययवत् प्रयोग)
Formउपमानवाचक-अव्यय (like Vyāsa)
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
स्वपुण्यकथनेनby recounting his own merit
स्वपुण्यकथनेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + पुण्य + कथन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular; तत्पुरुषः: ‘by the narration of one’s own merit’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (only/indeed)
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
अपतत्fell
अपतत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Imperfect, 3rd sg (‘fell’)
भुविon the ground
भुवि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; ‘earth/ground’)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण) विभक्ति, एकवचन — Locative singular

Narrator (contextually Lomaharṣaṇa/Sūta in Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: After finishing his exhaustive narration ‘like Vyāsa’, Yayāti suddenly collapses to the ground; devas react with alarm and astonishment; the moment freezes as a moral shock.

Y
Yayāti
V
Vyāsa

FAQs

Even spiritual merit can be diminished by ego or self-display; humility safeguards dharma and one’s spiritual standing.

The Kedāra sacred landscape frames the episode, though this specific verse highlights a moral event rather than a site-description.

No ritual instruction is given; the verse conveys narrative consequence tied to puṇya and its recounting.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App