Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

चामरैश्च दिशः सर्वा लोपितं च रणस्थलम् । तथा सर्वे सुरास्तत्र दैत्यान्प्रति समुत्सुकाः

cāmaraiśca diśaḥ sarvā lopitaṃ ca raṇasthalam | tathā sarve surāstatra daityānprati samutsukāḥ

ด้วยพัดหางจามร ทิศทั้งปวงประหนึ่งถูกปกคลุม และสนามรบก็ดูพร่ามัว ที่นั่นเหล่าเทวะทั้งหลายต่างกระตือรือร้นจะเผชิญหน้าพวกไทตยะ

cāmaraiḥwith fly-whisks
cāmaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcāmara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural, neuter)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
diśaḥthe directions
diśaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम् (Accusative plural, feminine)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; विशेषणम् (Accusative plural, feminine)
lopitamwas obscured
lopitam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootluptá/ lopita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √lup/√lup् ‘to disappear/obscure’)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्तः ‘obscured/covered’ (P.P.P.)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
raṇa-sthalamthe battle-ground
raṇa-sthalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (रणस्य स्थलम्) ‘battle-ground’
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb) ‘thus/likewise’
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम्
surāḥgods
surāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural, masculine)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
daityānthe Daityas/demons
daityān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम् (Accusative plural, masculine)
pratitowards/against
prati:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्ययम्/कर्मप्रवचनीयः (preposition) ‘towards/against’
samutsukāḥeager
samutsukāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ut-suka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् ‘eager/keen’

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrator (contextual deduction)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The battlefield is obscured as chāmaras wave and dust rises; devas gather, poised to strike against daityas—an anticipatory freeze before impact.

S
Suras (Devas)
D
Daityas

FAQs

When conflict swells, even clarity can be ‘obscured’; the Purāṇic remedy is alignment with dharma and devotion rather than mere force.

The Kedāra region is the chapter’s sacred setting; this verse describes events occurring within that purāṇic sacred landscape.

None.