Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

ततस्तया तदा देव्या अमृतार्थं हि वै द्विजाः । यज्जातं तच्छृणौध्वं हि तया देव्या कृतं महत्

tatastayā tadā devyā amṛtārthaṃ hi vai dvijāḥ | yajjātaṃ tacchṛṇaudhvaṃ hi tayā devyā kṛtaṃ mahat

ครั้งนั้น โอ้ทวิชะทั้งหลาย เพื่ออัมฤตะเทวีได้กระทำกิจอันยิ่งใหญ่; จงสดับเถิดว่า ผลแห่งการกระทำนั้นเกิดสิ่งใดขึ้น

ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: then/from that)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तदाat that time
तदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: at that time)
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (apposition to तया)
अमृतार्थम्for (obtaining) nectar
अमृतार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (purpose): ‘for the sake of nectar’
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-विभक्ति (Vocative/Nominative), बहुवचन; here used as सम्बोधन (address)
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
जातम्has happened, arose
जातम्:
Kriya (Predicate within relative clause/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘arisen/occurred’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; correlative pronoun
शृणुतhear
शृणुत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन
अध्वम्(pray)
अध्वम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअध्वम् (अव्यय/निपात)
Formवैदिक/आर्ष-निपात (particle used with imperative; emphatic)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
तयाby her
तया:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कृतम्was done
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘done’
महत्great
महत्:
Karta-anvaya (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of कृतम्)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Dvijas

Scene: The narrator’s focus shifts from the demonic multitude to the radiant Devī preparing a decisive act; the atmosphere brightens as if dawn breaks over Kedāra peaks.

D
Devī
A
Amṛta

FAQs

Divine power acts decisively to protect cosmic order and secure what sustains dharma.

The verse sits within the Kedārakhaṇḍa framework, linking the narrative flow to the sanctity of Kedāra-kṣetra, though this line itself is narrative setup.

None explicitly; it introduces a narrative event concerning amṛta.