Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

तथेति मत्वा ते सर्वे यथोक्तं देवमायया । चक्रुस्तथैव दैतेया मोहिता नातिकोविदाः

tatheti matvā te sarve yathoktaṃ devamāyayā | cakrustathaiva daiteyā mohitā nātikovidāḥ

ครั้นคิดว่า “ก็ให้เป็นเช่นนั้นเถิด” เหล่าไทตยะทั้งปวง ผู้ถูกมายาแห่งเทพเจ้าครอบงำและมิได้เฉลียวฉลาดนัก จึงกระทำตามที่ตรัสไว้ทุกประการ

तथाso; thus
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootमन् (धातु) + मत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (ते)
यथाas; according to
यथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपमानवाचक-अव्यय (as/according to)
उक्तम्said; instructed
उक्तम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावे/क्रियाविशेषणवत् (as said)
देवof the god; divine
देव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपदत्वेन)
माययाby divine illusion
मायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः: देवस्य माया (देवमाया)
चक्रुःthey did
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तथाthus
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
एवindeed; exactly
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
दैतेयाःthe Daityas
दैतेयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैतेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मोहिताःdeluded
मोहिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + मोहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (दैतेयाः)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
अतिoverly; very
अति:
Upapada (Preverb/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (intensifier)
कोविदाःwise; discerning
कोविदाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (दैतेयाः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (Mahēśvara-khaṇḍa narrative frame)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Primary audience within frame (traditionally sages/Śaunaka group in Purāṇic recitation), not specified in this excerpt

Scene: Daityas agree ‘tathā’ and carry out the instruction, subtly shown as being under the spell of divine māyā—eyes softened, posture compliant, an unseen aura guiding them.

D
Daitya
D
Deva-māyā

FAQs

Without discernment (viveka), beings become easy to mislead by māyā and follow instructions blindly.

The broader setting is the Kedāra-khaṇḍa (Kedāranātha sacred geography), though this verse itself focuses on the narrative of delusion rather than a site-description.

No direct ritual is prescribed in this verse; it sets up the asuras acting “as instructed.”