दृष्ट्वा तदैव सहसा वनमालयान्विता लक्ष्मीर्गजादवततार सुविस्मयंती । कंठे ससर्ज पुरुषस्य परस्य विष्णोर्मालां श्रिया विरचितां भ्रमरैरुपेताम्
dṛṣṭvā tadaiva sahasā vanamālayānvitā lakṣmīrgajādavatatāra suvismayaṃtī | kaṃṭhe sasarja puruṣasya parasya viṣṇormālāṃ śriyā viracitāṃ bhramarairupetām
ครั้นเห็นพระองค์แล้ว พระลักษมีผู้ประดับด้วยวนมาลา ก็ลงจากช้างโดยฉับพลันด้วยความพิศวง และทรงคล้องพวงมาลัยอันรุ่งเรืองซึ่งรังสรรค์ด้วยศรี มีหมู่ภมรแวดล้อม ไว้ที่พระศอของพระวิษณุผู้เป็นบุรุษสูงสุด
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience
Scene: Lakṣmī, wearing a vana-mālā, descends swiftly from an elephant in amazement and places a splendid bee-attended garland around Viṣṇu’s neck; the moment is ceremonial and fragrant, with motion and grace.
The soul’s recognition of the Supreme culminates in loving offering—symbolized by Lakṣmī’s garlanding of Viṣṇu.
The Kedāra sacred region is the textual frame; the divine episode enhances the Mahātmya tone of Kedārakhaṇḍa.
A symbolic rite is depicted: mālā-dāna (offering/placing a garland) as an act of devotion and acceptance.