श्रद्धां विहाय परमां शिवपूजकानां निंदापरः स हि बभूव नराधमश्च । सर्वैर्महर्षिभिरुपेत्य स तत्र शर्वं देवं निनिन्द न बभूव कदापि शान्तः
śraddhāṃ vihāya paramāṃ śivapūjakānāṃ niṃdāparaḥ sa hi babhūva narādhamaśca | sarvairmaharṣibhirupetya sa tatra śarvaṃ devaṃ nininda na babhūva kadāpi śāntaḥ
ละทิ้งศรัทธาอันสูงสุดแล้ว เขามุ่งแต่นินทาผู้บูชาพระศิวะ จนกลายเป็นคนต่ำช้า. ครั้นไปถึงที่นั้นพร้อมมหาฤๅษีทั้งปวง เขายังกล่าวร้ายพระศรวะ (พระศิวะ) ผู้เป็นเทพเจ้า และไม่เคยได้ความสงบเลยแม้สักครา.
Narrative voice (deduced: Lomaharṣaṇa/Sūta in Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Dakṣa, surrounded by great sages, points in disdain while speaking harshly against Śiva; nearby, Śiva’s devotees appear pained; the scene is charged with moral tension and lack of peace.
Disrespect toward Śiva and especially the censure of His devotees destroys inner peace and is portrayed as a grave dharmic downfall.
The verse sits within the Kedārakhaṇḍa setting, oriented toward Kedāra/Kedārakṣetra’s Śaiva sacred landscape, though this specific line stresses conduct rather than a site-description.
No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is ethical—maintaining śraddhā (reverence) and avoiding nindā (revilement) of Śiva and His devotees.