Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

विद्यामभिजनं लक्ष्मीं प्राप्य नीचनरो यथा । आपदां पात्रतामेति सिंधूनामिव सागरः

vidyāmabhijanaṃ lakṣmīṃ prāpya nīcanaro yathā | āpadāṃ pātratāmeti siṃdhūnāmiva sāgaraḥ

ดุจคนต่ำต้อยเมื่อได้วิชา วงศ์ตระกูลอันสูง และลักษมีคือทรัพย์สมบัติ ก็กลับเป็นภาชนะรองรับเคราะห์ภัย; ฉันใด มหาสมุทรรับสายน้ำทั้งหลาย ก็เป็นที่รองรับของแม่น้ำเหล่านั้นฉันนั้น

विद्याम्learning/knowledge
विद्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd case), एकवचनम्
अभिजनम्noble birth/lineage
अभिजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभिजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd case), एकवचनम्
लक्ष्मीम्fortune/prosperity
लक्ष्मीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd case), एकवचनम्
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having obtained)
नीच-नरःa low/base man
नीच-नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनीच (प्रातिपदिक) + नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st case), एकवचनम्; कर्मधारयः (नीचः नरः)
यथाas/like
यथा:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (comparative particle)
आपदाम्of calamities/misfortunes
आपदाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी (6th case), बहुवचनम्
पात्रताम्fitness/receptacle-ness
पात्रताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd case), एकवचनम्
एतिgoes/comes to/attains
एति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
सिन्धूनाम्of rivers
सिन्धूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th case), बहुवचनम्
इवlike
इव:
Upamana (Comparison marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानसूचक-अव्ययम् (simile particle)
सागरःocean
सागरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st case), एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Allegorical tableau: a proud man crowned with books, jewels, and insignia stands beneath gathering storm clouds; beside him, rivers pour into a vast ocean labeled ‘āpada-pātra’, suggesting accumulation of consequences.

L
Lakṣmī

FAQs

Prosperity and status without inner refinement can attract downfall; dharma emphasizes virtue alongside learning and wealth.

No tīrtha is praised; the verse uses a moral analogy.

None; the focus is on ethical fitness rather than ritual practice.