श्रीमार्कंडेय उवाच । सप्तकल्पान्तरे नाभूत्कोपींद्रद्युम्नसंज्ञितः । भूपाल किमहं वच्मि तवान्यत्पृच्छ संशयम्
śrīmārkaṃḍeya uvāca | saptakalpāntare nābhūtkopīṃdradyumnasaṃjñitaḥ | bhūpāla kimahaṃ vacmi tavānyatpṛccha saṃśayam
ศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า “เมื่อสิ้นสุดเจ็ดกัลป์ ก็หาได้มีผู้ใดชื่ออินทรทยุมน์ไม่เลย โอ้พระราชา เราจะกล่าวอะไรยิ่งไปกว่านี้เล่า จงถามข้อสงสัยอื่นของท่านเถิด”
Mārkaṇḍeya
Listener: Śaunaka and sages (implied frame)
Scene: Mārkaṇḍeya, serene and authoritative, speaks of seven kalpa-endings; behind him, a symbolic backdrop suggests cosmic cycles—fading crowns, dissolving cities, and a vast sky—while the king appears stunned.
Across kalpas, worldly identity dissolves; lasting value lies in dharma, devotion, and the spiritual record upheld by sages.
No tīrtha is directly glorified in this verse; the broader episode is linked to Naimiṣāraṇya through Mārkaṇḍeya.
None; it invites further questioning to remove doubt (saṁśaya-nivṛtti).