Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

पश्यतिस्म तथात्मानं महीतलमुपागतम् । कांपिल्यनगरे भूयः पप्रच्छात्मानमात्मना

paśyatisma tathātmānaṃ mahītalamupāgatam | kāṃpilyanagare bhūyaḥ papracchātmānamātmanā

แล้วเขาได้เห็นตนเองลงมาถึงพื้นพิภพ ครั้นกลับมาถึงนครกัมปิลยะอีกครั้ง ก็ไต่ถามถึงตนเอง โดยใคร่ครวญอยู่ภายในจิตของตน

paśyatihe sees
paśyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
smaindeed/then (past narrative marker)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formनिपात (particle), भूतार्थ/स्मरणार्थक (marks past narration)
tathāthus
tathā:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
mahītalamthe surface of the earth
mahītalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī-tala (प्रातिपदिक; मही + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
upāgatamarrived/come to
upāgatam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-√gam (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण of mahītalam
kāṃpilya-nagarein the city of Kāṃpilya
kāṃpilya-nagare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāṃpilya-nagara (प्रातिपदिक; कांपिल्य + नगर)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
papracchahe asked
papraccha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√prach (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ātmanāby himself
ātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: A solitary king, newly ‘arrived’ on earth, stands at the threshold of Kāmpilya; the city appears familiar yet estranged. He pauses, eyes inward, as if seeing his own self descend and questioning his identity in the mind.

K
Kāmpilya
I
Indradyumna (implied by surrounding verses)

FAQs

It highlights self-inquiry when confronted with change—an invitation to discern what remains true amid time’s transformations.

Kāmpilya is mentioned as a geographical setting; this verse itself does not explicitly proclaim a tīrtha-phala.

None; it is narrative context.