अर्जुन उवाच । मैवं मैवं ब्रूहि भीम न त्वं वेत्सि जनार्दनम् । न मया न त्वया पार्थ नान्येनाप्यरयो हताः
arjuna uvāca | maivaṃ maivaṃ brūhi bhīma na tvaṃ vetsi janārdanam | na mayā na tvayā pārtha nānyenāpyarayo hatāḥ
อรชุนกล่าวว่า “อย่าพูดเช่นนั้นเลย ภีมะ—อย่าพูดเช่นนั้น ท่านยังไม่รู้จักชนารทนะโดยแท้ โอ้ปารถะ ศัตรูมิได้ถูกสังหารโดยข้า มิใช่โดยท่าน และมิใช่โดยผู้ใดอื่น”
Arjuna
Scene: Arjuna gently restrains Bhīma with calming gesture, speaking with clarity; Bhīma’s anger softens; Kṛṣṇa stands as silent center, embodying Janārdana’s unseen agency; the group’s mood turns toward peace.
It teaches divine agency: human effort is real, yet ultimate victory is governed by the Lord (Janārdana), dissolving pride.
No tīrtha is mentioned; the verse is theological instruction within the war narrative.
None.