ये त्वां राजन्वदंत्येवं सर्वज्ञोऽयं युधिष्ठिरः । वृथैव वचनं तेषां यतस्त्वं वेत्सि नाण्वपि
ye tvāṃ rājanvadaṃtyevaṃ sarvajño'yaṃ yudhiṣṭhiraḥ | vṛthaiva vacanaṃ teṣāṃ yatastvaṃ vetsi nāṇvapi
ข้าแต่พระราชา ผู้ใดกล่าวเช่นนี้ว่า ‘ยุดธิษฐิระผู้นี้เป็นผู้รู้ทั่ว’ ถ้อยคำของเขาย่อมเปล่าประโยชน์ เพราะพระองค์หาได้รู้แม้เพียงน้อยไม่
Vāyuputra (Hanumān)
Listener: Śaunaka and sages (frame)
Scene: Vāyu’s son points out the hollowness of courtly praise; the king appears chastened, still in añjali, while the speaker stands firm, eyes sharp.
Reputation is not wisdom; spiritual growth begins with recognizing one’s limitations and becoming receptive to instruction.
The tīrtha setting frames the instruction—pilgrimage is shown as a place not only of worship but of corrective teaching.
No new ritual is prescribed; the verse functions as upadeśa (instruction), preparing the listener for deeper teaching.