Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

कालेकाले च रक्षामि त्वामेवाहं सदानुगः । न तां पश्यामि रक्षंतीं नत्वा यां स्तौषि भारत

kālekāle ca rakṣāmi tvāmevāhaṃ sadānugaḥ | na tāṃ paśyāmi rakṣaṃtīṃ natvā yāṃ stauṣi bhārata

ทุกกาลทุกเวลา เรานี่เองคุ้มครองเจ้า ผู้ติดตามอยู่เคียงข้างเสมอ แต่สตรีนั้นซึ่งเจ้ากราบนมัสการและสรรเสริญ โอ ภารตะ เรามิได้เห็นว่านางคุ้มครองเจ้าเลย

कालेat (a) time
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाला (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (locative of time)
कालेat (each) time
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाला (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुनरुक्ति (kāle kāle = from time to time)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
रक्षामिI protect
रक्षामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
अनुगःa follower/attendant
अनुगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
रक्षन्तीम्protecting
रक्षन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying ताम्)
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
याम्whom
याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun)
स्तौषिyou praise
स्तौषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Deducted (contextual): Bhīma

Listener: Bhārata (addressed figure)

Scene: A guardian figure (Skanda-like, martial yet compassionate) stands beside a devotee addressed as ‘Bhārata’, gesturing in admonition: ‘I protect you always, yet you praise another protector.’ The devotee bows, conflicted, between two symbolic presences (true guardian vs. misconceived protectress).

B
Bhārata (address to Yudhiṣṭhira)
A
A goddess/female deity (unnamed in this snippet)

FAQs

Balance devotion with discernment and gratitude—acknowledge the tangible protectors who serve you through dharma.

None is stated in this verse.

Bowing and praise (namaskāra and stuti) are implied, but no specific vrata, snāna, or dāna is given.