माघाष्टम्यां न शिष्यंति तस्य सर्वेऽप्युपद्रवाः । ये च मां कोपयिष्यंति पांडवाराधितां सदा
māghāṣṭamyāṃ na śiṣyaṃti tasya sarve'pyupadravāḥ | ye ca māṃ kopayiṣyaṃti pāṃḍavārādhitāṃ sadā
ในวันมาฆะอัษฏมี (วันที่แปดแห่งเดือนมาฆะ) ความทุกข์และเคราะห์ร้ายทั้งปวงของเขาจักไม่หลงเหลือ แต่ผู้ใดทำให้เราพิโรธ—เราผู้เป็นที่บูชาของปาณฑพเสมอ—
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Sacred observances remove adversity, while disrespect toward the deity brings spiritual consequences.
The verse emphasizes Māghāṣṭamī observance; the associated locale is the Dharmāraṇya/Gayatrāḍa setting of the chapter.
Observance tied to Māghāṣṭamī (eighth lunar day in Māgha), associated with the cessation of upadravas (afflictions).