Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 80

देवा ऊचुः । कुरूणां पांडवानां च भविष्यति महान्रणः । ततो भूमिस्थितं भस्म प्राप्स्यंति यदि कौरवाः

devā ūcuḥ | kurūṇāṃ pāṃḍavānāṃ ca bhaviṣyati mahānraṇaḥ | tato bhūmisthitaṃ bhasma prāpsyaṃti yadi kauravāḥ

เหล่าเทพตรัสว่า: “จะเกิดมหาสงครามระหว่างวงศ์กุรุและปาณฑพ ครั้นแล้ว หากเหล่ากุรพได้ครอบครองเถ้าศักดิ์สิทธิ์ที่ตกอยู่บนพื้นดิน…”

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
kurūṇāmof the Kurus
kurūṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
pāṇḍavānāmof the Pāṇḍavas
pāṇḍavānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
mahāngreat
mahān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
raṇaḥbattle
raṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); अपादान/क्रमसूचक अर्थे (thereupon/from that)
bhūmi-sthitamsituated on the ground
bhūmi-sthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त; √sthā धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधार्य-भावेन विशेषण (qualifying)
bhasmaashes
bhasma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhasman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
prāpsyantiwill obtain/attain
prāpsyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु) उपसर्गः प्र-
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
kauravāḥthe Kauravas
kauravāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaurava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Devāḥ (the gods)

Scene: A celestial assembly speaks a prophecy: the Kurus and Pāṇḍavas will wage a great war; the camera-like focus shifts to ash scattered on the earth, foreshadowing its decisive use.

D
Devāḥ
K
Kuru/Kaurava
P
Pāṇḍava
M
Mahān raṇa (great war)
B
Bhasma

FAQs

Even sacred objects can become instruments of harm if acquired by adharmic forces; divine foresight guards dharma.

No explicit tīrtha is named in this verse; it situates the narrative in a broader epic-dharma context.

Bhasma is mentioned, but no direct ritual is prescribed; the focus is on preventing its misuse.