इत्युक्तः स प्रहस्यैव तत्रोत्सृज्य स्वकानुगान् । प्रविवेश गृहं भैमिः सिंहो मेरुगुहामिव
ityuktaḥ sa prahasyaiva tatrotsṛjya svakānugān | praviveśa gṛhaṃ bhaimiḥ siṃho meruguhāmiva
ครั้นถูกกล่าวเช่นนั้น เขาเพียงหัวเราะ แล้วทิ้งพวกบริวารไว้ที่นั่น บุตรแห่งภีมะก็เข้าไปในเรือน—ดุจสิงห์ย่างเข้าสู่ถ้ำแห่งเขาพระสุเมรุ
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa framing)
Scene: Ghaṭotkaca, smiling with contempt, dismisses his attendants and strides alone into an inner house; the doorway is painted like the mouth of a cave, echoing the Meru-cave simile.
Boldness without humility can ignore warnings; the lion-like image also foreshadows a confrontation shaped by karma.
None; “Meru” appears as a mythic reference, not a described pilgrimage site here.
None.