Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 85

विमृश्य चिरकारित्वाच्चिं तयामास वै चिरम् । पितुराज्ञां कथं कुर्यां न हन्यां मातरं कथम्

vimṛśya cirakāritvācciṃ tayāmāsa vai ciram | piturājñāṃ kathaṃ kuryāṃ na hanyāṃ mātaraṃ katham

เพราะเขาเป็นผู้ใคร่ครวญ จึงตรึกตรองอยู่นานว่า “เราจะปฏิบัติตามพระบัญชาของบิดาได้อย่างไร และจะไม่ฆ่ามารดาได้อย่างไร”

विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier of main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: वि-मृश् (to consider)
चिरकारित्वात्because of long delay
चिरकारित्वात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootचिर-कारित्व (प्रातिपदिक; चिर + कारित्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेतौ (ablative of cause)
चिन्तयामासhe pondered
चिन्तयामास:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण/खलु-अर्थ
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
आज्ञाम्command
आज्ञाम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prashna/Modality (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
कुर्याम्should I do/fulfil
कुर्याम्:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
हन्याम्should I kill
हन्याम्:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मातरम्mother
मातरम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prashna/Modality (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: A young prince/son sits in solitary contemplation, head bowed, hands clasped, with two imagined figures—father commanding sternly and mother vulnerable—appearing as moral visions on either side; the atmosphere is tense and introspective.

C
Cirakārī
F
Father (Gautama implied)
M
Mother (unnamed)

FAQs

When duties collide, dharma is approached through sustained reflection rather than impulse, seeking the least sinful course.

No holy site is indicated; the verse is focused on dharma-vicāra (ethical deliberation).

None—this is an inner deliberation about duty and harm.