Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

द्विजानहं समायातो महीसागरसंगमम्

dvijānahaṃ samāyāto mahīsāgarasaṃgamam

ข้าพเจ้ามาพร้อมพราหมณ์ทั้งหลายยังจุดบรรจบแห่งแผ่นดินกับมหาสมุทร

द्विजान्Brahmins
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd case); बहुवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st case); एकवचन
समायातःcame, arrived
समायातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
महीसागर-संगमम्the confluence of land and sea
महीसागर-संगमम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formसमासः (षष्ठी-तत्पुरुषः/निर्देश-तत्पुरुषः); पुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन

Narrator within the passage (first-person ‘aham’); framed by Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Mahī–Sāgara-saṅgama

Type: sangam

Scene: A small pilgrimage party led by the narrator arrives at a vast seashore where land meets the rolling ocean; brāhmaṇas carry waterpots and staffs.

D
Dvijas (brāhmaṇas)
M
Mahī-sāgara-saṅgama (land-sea confluence)

FAQs

Holy geography includes liminal meeting-points—like land and ocean—where pilgrimage is undertaken in the company of the righteous.

Mahī-sāgara-saṅgama, the confluence where the earth meets the sea, is indicated as the sacred destination.

The verse sets up a tīrtha-visit; subsequent lines specify bathing and related observances.