Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

तत्सर्वथाद्या धन्योऽस्मि संप्राप्तं जन्मनः फलम् । यद्भवन्तो मया दृष्टाः पापोपद्रववर्जिताः

tatsarvathādyā dhanyo'smi saṃprāptaṃ janmanaḥ phalam | yadbhavanto mayā dṛṣṭāḥ pāpopadravavarjitāḥ

ฉะนั้น วันนี้ข้าพเจ้าจึงเป็นผู้มีบุญโดยประการทั้งปวง ผลแห่งการเกิดของข้าพเจ้าบรรลุแล้ว เพราะข้าพเจ้าได้เห็นท่านทั้งหลาย ผู้ปราศจากบาปและความเดือดร้อน

tattherefore/that
tat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सर्वनाम (correlative)
sarvathāin every way
sarvathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: in every way)
adyātoday/now
adyā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
dhanyaḥblessed
dhanyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saṃprāptamattained/obtained
saṃprāptam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + prāp (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘फलम्’ इत्यस्य विशेषणम्
janmanaḥof (my) birth/life
janmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
phalamfruit/result
phalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
yatbecause/that (which)
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative)
bhavantaḥyou (honored ones)
bhavantaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचन; सर्वनाम
dṛṣṭāḥwere seen
dṛṣṭāḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘भवन्तः’ इत्यस्य विशेषणम्
pāpa-upadrava-varjitāḥfree from sinful troubles
pāpa-upadrava-varjitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + upadrava (प्रातिपदिक) + varjita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; समासः (पापोपद्रवेन वर्जिताः)

Nārada

Listener: brāhmaṇas

Scene: The speaker expresses gratitude and fulfillment, gazing upon brāhmaṇas depicted with luminous calm; the atmosphere is auspicious, with subtle light around the assembly indicating freedom from sin and affliction.

FAQs

Darśana and association of the pure are presented as life-fulfilling and spiritually meritorious.

No site is specified; the ‘holy presence’ here is the company of the righteous themselves.

None; the emphasis is on the spiritual benefit of meeting the virtuous.