Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

मत्तोऽप्यनंतात्परतः परस्मात्समस्तभूताधिपतेर्न किंचित् । तेषां किमुस्यादितरेण येषां द्विजेश्वराणां मम मार्गवादिनाम्

matto'pyanaṃtātparataḥ parasmātsamastabhūtādhipaterna kiṃcit | teṣāṃ kimusyāditareṇa yeṣāṃ dvijeśvarāṇāṃ mama mārgavādinām

ยิ่งกว่าข้า—ยิ่งกว่าผู้อนันต์—ยิ่งกว่าพระผู้เป็นใหญ่สูงสุด ผู้ครองสรรพสัตว์ทั้งปวง ก็ไม่มีสิ่งใดเลย สำหรับทวิชผู้เป็นเจ้าแห่งพราหมณ์ ผู้ประกาศหนทางของเรา จะยังต้องการสิ่งอื่นใดอีกเล่า

mattaḥthan me/from me
mattaḥ:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावक अव्यय (also/even)
anantātthan the Infinite (Ananta)
anantāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootananta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन
parataḥbeyond/further
parataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootparatas (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (comparative adverb: beyond/further)
parasmātthan the Supreme/other
parasmāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन
samasta-bhūta-adhipateḥthan the lord of all beings
samasta-bhūta-adhipateḥ:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootsamasta (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + adhipati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (समस्तानां भूतानाम् अधिपतिः)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṃcid (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी बहुवचन; सर्वनाम
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
uindeed/then
u:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formअनुनासिक/नूनार्थक निपात (emphatic particle)
syātcould be/would be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
itareṇaby another/with someone else
itareṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootitara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया एकवचन
yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
dvija-īśvarāṇāmof the lords among the twice-born
dvija-īśvarāṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानाम् ईश्वराः)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन; सर्वनाम
mārga-vādināmof those who speak/teach my path
mārga-vādinām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक) + vādin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मार्गं वदन्ति ये)

Nārada

Listener: dvijendra/brāhmaṇa-lords

Scene: A teacher-like figure speaks with calm certainty to brāhmaṇa-lords; the background suggests cosmic vastness—layers of infinity and the Supreme—yet the speaker’s path is presented as complete; brāhmaṇas hold manuscripts and rosaries.

FAQs

Ultimate refuge is the Supreme Lord; those devoted to and teaching that path lack nothing essential.

No tīrtha is named; the verse is theological, praising adherence to the Lord’s path.

None; it emphasizes devotion to and proclamation of the proper mārga (path).