मत्तोऽप्यनंतात्परतः परस्मात्समस्तभूताधिपतेर्न किंचित् । तेषां किमुस्यादितरेण येषां द्विजेश्वराणां मम मार्गवादिनाम्
matto'pyanaṃtātparataḥ parasmātsamastabhūtādhipaterna kiṃcit | teṣāṃ kimusyāditareṇa yeṣāṃ dvijeśvarāṇāṃ mama mārgavādinām
ยิ่งกว่าข้า—ยิ่งกว่าผู้อนันต์—ยิ่งกว่าพระผู้เป็นใหญ่สูงสุด ผู้ครองสรรพสัตว์ทั้งปวง ก็ไม่มีสิ่งใดเลย สำหรับทวิชผู้เป็นเจ้าแห่งพราหมณ์ ผู้ประกาศหนทางของเรา จะยังต้องการสิ่งอื่นใดอีกเล่า
Nārada
Listener: dvijendra/brāhmaṇa-lords
Scene: A teacher-like figure speaks with calm certainty to brāhmaṇa-lords; the background suggests cosmic vastness—layers of infinity and the Supreme—yet the speaker’s path is presented as complete; brāhmaṇas hold manuscripts and rosaries.
Ultimate refuge is the Supreme Lord; those devoted to and teaching that path lack nothing essential.
No tīrtha is named; the verse is theological, praising adherence to the Lord’s path.
None; it emphasizes devotion to and proclamation of the proper mārga (path).