Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

तामहं साशिषं चापि प्रावोचं भरतर्षभ । अस्मिन्नेव पुरे तिष्ठ भगदत्तप्रपूजिता

tāmahaṃ sāśiṣaṃ cāpi prāvocaṃ bharatarṣabha | asminneva pure tiṣṭha bhagadattaprapūjitā

โอ้ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ ครั้นแล้วเราจึงประทานพรแก่นางและกล่าวว่า “จงพำนักอยู่ในนครนี้เอง โดยได้รับการบูชาจากภคทัตตะ”

tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
ahamI
aham:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उत्तमपुरुष सर्वनाम
sāśiṣamwith a blessing
sāśiṣam:
Viśeṣaṇa (Adjectival to tām)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + āśiṣ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; अव्ययीभाव: ‘आशिषा सह’ = with a blessing; qualifies tām
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = also/even
prāvocamI spoke/I addressed
prāvocam:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) with pra-
Formलुङ् (Aorist/अनद्यतनभूत), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
bharatarṣabhaO best of the Bharatas
bharatarṣabha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय: ‘भरतानां ऋषभः’ = bull among the Bharatas
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
evaindeed/just
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
purein the city
pure:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
tiṣṭhastay/stand
tiṣṭha:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
bhagadattaprapūjitāhonoured by Bhagadatta
bhagadattaprapūjitā:
Viśeṣaṇa (Adjectival to implied ‘tvam’/addressed female)
TypeAdjective
Rootbhagadatta (प्रातिपदिक) + prapūjita (कृदन्त; √pūj (धातु) with pra-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष: ‘भगदत्तेन प्रपूजिता’ (honoured by Bhagadatta); क्त-प्रत्यय

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating

Tirtha: Unnamed city-kṣetra (asmin pure)

Type: kshetra

Listener: Bhāratarṣabha

Scene: A blessing and installation scene: the narrator extends a hand in benediction; the female figure stands or kneels in acceptance; in the background, a city/temple precinct and a royal figure (Bhagadatta) offering worship.

B
Bhagadatta
K
Kāmākhyā

FAQs

A sacred place is stabilized by divine sanction and sustained through devoted worship and patronage.

The “city” where Kāmākhyā is asked to remain—her kṣetra—receives emphasis as a sanctified locale.

Worship (pūjā) by Bhagadatta is indicated as the sustaining devotional act.