तस्मात्त्वं श्वशुरं भद्रे सम्मानय जनार्दनम् । न च शोकस्त्वया कार्यः पितरं प्रति पंडिते
tasmāttvaṃ śvaśuraṃ bhadre sammānaya janārdanam | na ca śokastvayā kāryaḥ pitaraṃ prati paṃḍite
ฉะนั้น โอ้สตรีผู้ประเสริฐ จงถวายความเคารพแด่พระชนารทนะในฐานะพระสัสสุระของเจ้า และโอ้ผู้รอบรู้ อย่าได้โศกเศร้าเพราะบิดาของเจ้าเลย
Kāmakhyā Devī
Scene: The goddess instructs the woman to honor Janārdana as father-in-law and to abandon grief for her father; the devotee folds hands, tears drying, posture becoming composed.
Dharma is upheld through respect and composure; grief is tempered by spiritual understanding and divine order.
No specific sacred geography is referenced in this verse.
No formal rite; the instruction is ethical—show honor (sammāna) and avoid excessive grief.