अहं प्रस्तावमन्वीक्ष्य वाक्यमेतदुदैरयम् । नमो धर्माय महते विश्वधात्रे महात्मने
ahaṃ prastāvamanvīkṣya vākyametadudairayam | namo dharmāya mahate viśvadhātre mahātmane
ครั้นพิจารณากาลเทศะแล้ว ข้าพเจ้าจึงกล่าววาจานี้ว่า “นอบน้อมแด่ธรรมะอันยิ่งใหญ่—แด่มหาตมันผู้ทรงค้ำจุนสากลจักรวาล”
Narrator (contextual; likely Lomaharṣaṇa/Sūta to sages within Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: A devotee/speaker stands with folded hands, offering namaskāra to a radiant personified Dharma—serene, holding śāstra and staff, with a subtle cosmic backdrop (sun, stars, world-sphere) indicating ‘sustainer of the universe’.
Dharma is revered as the cosmic support; honoring Dharma is foundational to receiving the fruits of tīrtha and vrata.
No site is named; the verse is a devotional pivot (stuti) within the broader sacred-place narrative.
A simple devotional act is implied: offering namas (salutations) to Dharma.