Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

तानि सम्पालनीयानि तानि कोऽति क्रमेद्बुधः । तव पित्रा समादिश्य यदर्थं स्थापिता वयम्

tāni sampālanīyāni tāni ko'ti kramedbudhaḥ | tava pitrā samādiśya yadarthaṃ sthāpitā vayam

บัญญัติเหล่านั้นพึงรักษาไว้โดยรอบคอบ; ปราชญ์ผู้ใดเล่าจะล่วงละเมิดได้? เราถูกแต่งตั้งไว้เพื่อเหตุนี้เอง ตามพระบัญชาของบิดาแห่งท่าน

tānithose (things)
tāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sampālanīyānito be protected / to be observed
sampālanīyāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam√pāl (धातु)
Formणीयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive; विधिलिङ्गार्थ ‘to be protected/maintained’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (तानि)
tānithose (rules)
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
atibeyond / transgressing
ati:
Upasarga (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/पूर्वपद; ‘beyond/over’)
krametwould step over / transgress
kramet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kram (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
budhaḥa wise man
budhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण कर्ता
tavayour
tava:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
pitrāby (your) father
pitrā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
samādiśyahaving instructed
samādiśya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā√diś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund), ‘having instructed/ordered’
yad-arthamfor which purpose
yad-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम/प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (यस्य अर्थः = for which purpose)
sthāpitāḥwere appointed
sthāpitāḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘placed/appointed’
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Dharma (personified)

Scene: A formal proclamation scene: appointed guardians or ministers address a young ruler/leader, pointing to a written charter/śāsana; the father-figure is suggested via a portrait-like inset or symbolic throne behind.

G
Guha (contextual addressee)
Ś
Śiva (implied as Guha’s father)
D
Dharma

FAQs

Sacred order (dharma-maryādā) is not optional; the wise preserve it as a divine trust.

The passage continues the tīrtha context indirectly—emphasizing that holy places are upheld through divinely instituted order.

An injunction to observe and safeguard established rules/ordinances (pramāṇa/maryādā).